[Shawn Spradling] A 23-year-old Will Ireton talking about his background, family, and journey to play for the Philippines in the 2012 World Baseball Classic Qualifiers. 🇵🇭 Just over a decade later, he is now Shohei Ohtani’s interpreter.・23歳のウィル・アイレトンが、自身の生い立ち、家族、そして2012年ワールド・ベースボール・クラシック予選でフィリピン代表としてプレーするまでの道のりを語る。 それからちょうど10年、彼はいま大谷翔平の通訳を務めている。
byu/Reignaaldo inbaseball
・正直、ウィルが元々選手だったなんて全然知らなかった。
・そりゃそうだよね。選手経験がある方が、野球用語の翻訳も楽にできるだろうし。
・業界のコネとかもできやすいだろうな。こういう仕事も得やすいかも。
・メッツの千賀の通訳も、実は元野球選手らしいよ。
注目記事(外部サイト)
・今永の通訳も同じく、元選手だったはず。
・ウィルが野球経験者って知らなかったし、フィリピン代表としてWBC予選に出てたのも驚き!それと…2011年とか2012年の映像が80年代みたいに見えるのが笑える。
・ウィルの通訳は副業って思われがちだけど、実際は「日本人選手運営戦略ディレクター」としてドジャースで働いてる。大谷が加入する前からずっとやってるんだよ。
・ウィルは野球をよく知ってる。もしかしたら佐々木のことも情報掴んでるかも。
・スキャンダル発覚直後、フリードマンが「ウィルはどこだ!?」って叫んでる光景が浮かぶわ。「日本語少し話せるだろ?」って笑
・スキャンダル発覚の時、ウィルはブルペンで準備してたっていう話も笑える。前は前田の通訳もしてたからね。
・だからファンがよく「大谷のスピーチでウィルが部分的に訳してない」とか言うんだな笑
通訳は副業ってことで…。
・ドジャースには日本人選手の担当ディレクターがいるのに、ナショナルズで最後の日本人選手は2005年の大家友和だったんだよな。
・↑その大家も、実は元エクスポズの選手だったんじゃない?
・↑そうだね。2001年にウゲース・ウルビーナとのトレードで入ってきたんだ。
・これは単に「ドジャースが金持ちで運営が良い」って話じゃなくて、昔オマリーオーナーの時代からアジアと関わりを持ってきたからなんだよね。
・うわぁ、ウィル全然変わってないじゃん!
・顔はそのままだけど、頭のサイズは成長しなかったみたい笑
・「ウィル・ザ・スリル」!ほんとに歳取らないなぁ。
・ウィルがフィリピン系だなんて知らなかった!
彼は本来分析が仕事。大谷にとっては有難い存在だが彼の本職に支障がないかは心配。
返信削除